ponedjeljak, 7. prosinca 2015.

Naučna istraživanja o pisanoj baštini Bosne i Hercegovine



Od BiH naučnika koji su se bavili istraživanjem bosanske srednjevjekovne pismenosti sa akcentom na rukopise imamo sljedeća tri ključna djela:
1.      Bogićević, Vojislav. Pismenost u Bosni i Hercegovini : od pojave slovenske pismenosti u IX v. do kraja austrougarske vladavine u Bosni i Hercegovini 1918. godine. Sarajevo : Veselin Masleša, 1975.
3.      Kuna, Herta. Hrestomatija starije bosanske književnosti. Vidi u: Nakaš, Lejla. Hrestomatija iz historije književnog jezika, I dio ; za internu upotrebu. http://www.scribd.com/doc/117438839/Hristomatija-I ; (12.03.2014. PDF)
4.      Kuna, Herta. Srednjovjekovna bosanska književnost. Sarajevo : Forum Bosnae , 2008. Vol. 45/08., 383 str. + ilustracije   http://www.ifbosna.org.ba

Naučni rad Herta Kune
Najznačajniji je naučni rad profesorice Herta Kune koja je prikupila osnovne podatke o vjerskim rukopisima koji su nastali u Bosni u srednjem vijeku i  njih je razvrstala na sljedeće grupe: podaci o pismu i jeziku na kojem je rukopis; podaci o godini ili periodu kada je nastalo; materijalni opis svakog rukopisa na osnovu materijala na kojem je pisan, njegove veličina; opis iluminacija rukopisa ako ih ima; podaci o pisaru rukopisa i naručiocu; gdje je pronađen rukopis i gdje se sada nalazi, te s obzirom da od 28 rukopisa samo je jedan u BiH, ona je prikupila i podatke da li postoji fotokopija rukopisa u BiH.
Zahvaljujući profesorici Herti Kuni i njenom istraživanju o bosanskim srednjevjekovnim rukopisima, danas imamo tragove nekih kodeksa koji su u međuvremenu izgubljeni ili uništeni: „Glavna masa sačuvanih srednjovjekovnih bosanskih kodeksa pripada evanđeljima, od kojih se za poneke može sasvim sigurno utvrditi da pripadaju književnom fondu »crkve bosanske«, s obzirom da su se u kolofonu pisci i potpisali uz obaveznu naznaku »krstjanin«, kao što je to načinio pisar Pripkovićevog evanđelja, Batalovog odlomka evanđelja, zatim pisari Hvalovog i Radosavljevog zbornika. Naravno, na svim kodeksima ne postoji ovakav nesumnjivi znak raspoznavanja, najčešće i zbog toga što je mali broj rukopisa sačuvan kompletan, i što se najčešće izgubio upravo kolofon, koji je na kraju rukopisa. Međutim, po formalnim osobinama rukopisa, njegovom formatu, sastavu, zatim po nizu ortografskih, paleografskih, a dijelom i jezičkih osobina mogu se sa sigurnošću identifikovati spomenici koji idu u grupu bosanskih srednjovjekovnih rukopisa.“[1]

Zaključci Herta Kune tokom istraživanja bosanskih rukopisa mogu se svesti na sljedeće:
-          nema sistemskog proučavanja o bosanskim evanđeljima, tako da su njena istraživanja tek prikupljanje osnovnih podataka o rukopisima, a nezainteresovanost BiH naučne zajednice potkrepljuje podatkom da samo mali broj fotokopija ovih rukopisa posjeduju NUBBiH i ANUBBiH
-          analizira i poredi bosanske rukopise sa ostalima iz tog perioda na Balkanu te utvrđuje da se razlikuju od svih ostalih slavenskih rukopisa po svojim izrazito arhaičnim crtama ortografije i jezika tako da predstavljaju izdvojenu cjelinu
-          mnogi naučnici su istakli povezanost bosanske lokalne ćirilice sa starijim oblikom glagoljice, te je većina rukopisa pisanih na bosančici prepisana sa glagoljske starije matrice, dok su često unutar tekstova izmješana slova i jednog i drugog pisma
-          neosporno je da najveći dio vjerskih tekstova pripadaju autohtonoj narodnoj crkvi u Bosni, poznatoj kao Crkva bosanska, što je uticalo i na vrstu odabranih tekstova iz Biblije kod prevođenja kao i činjenici da su pripadnici ove crkve bili proganjani kao heretici od strane katoličke i pravoslavne crkve
-          definitivno su progoni inkvizicije doveli do velikog uništavanja rukopisa te sigurno uticali na pojavu tzv. tajnopisa ili kriptografije koja je jedinstvena i, nažalost, još nije dešifrovana a nalazi se u nekoliko rukopisa koji su očito pripadali Crkvi bosanskoj

Negiranje srednjevjekovne Bosne
Mali je broj naših intelektualaca i pisaca pridavao značaj rukopisima srednjevjekovne Bosne, mada jedan od razloga je i taj što je tek u 20. vijeku, zahvaljujući Maku Dizdaru i Herti Kuni, započeto istraživanje o pisanim fragmentima koji su se počeli otkrivati širom Evrope. Naučnici iz bivše Jugoslavije su negirali postojanje i bogumila i zlatnog doba srednjevjekovne Bosne i Hercegovine, a posebno autentičnu i jedinstvenu kulturu kojoj nema ni primjera ni poređenja u cijeloj Evropi u srednjem vijeku.
 Za razliku od Dizdara, koji nije htio da imenuje ko su ti koji spadaju u one što su davali „ plitke sudove“ i koje je uvrstio u „ kultutregere“  i „domaće trabante i kompilatore iz prošlosti (i sadašnjosti!), odgojenih na liniji i u duhu vremena iz bidermajera o goloj, barbarskoj prirodi reljefa i slova što ih u drevnosti isklesaše i ispisaše čudaci iz bosanskih šuma! ...“[2],  Krleža nije imao pardona i imenovao je te naučnik:
„Asistent sarajevskog muzeja Vego utvrdio je naučno da bogumila bilo nije. Znači čitav moj medijevalni puzzle, u rukama „egzaktne nauke“, zapravo je dim. Nešto što je trajalo trista i više godina proglašeno je neegzistetnim. Time se skida s dnevnog reda pojava bogumilske Bosne. Sjajno! ... Kakvi narodni biskupi, kakva borba za narodnu crkvu, za to ne postoje dokumenti osim u lomačama, a te su se izdimile. Glagoljica, bosančica, narodni sabori, „pestilenza bosignana“, kuga bosanska, sve su to legende kao i one fantazije o „bogumilskoj“ crkvi, koje uopće nije bilo, ni 33.000 stećaka nije bilo, to nije skulptura, nego barbarstvo, i zato smo sve što je bilo bogumilsko pobili, spalili, razorili i uništili. Protestanske štamparije su „neprovjerene glasine“, protestantizma kod nas nije bilo, akvilejski i franački, i salcburški, i rimski misionari stvorili su od nas ljude, Evropljane, već u desetom stoljeću, a isusovci u sedamnaestom.“[3]

Marginalizacija bosanske pisane baštine
Ne samo bosančica, nego i glagoljica i sva ostala autohtona bosanskohercegovačka srednjevjekovna pisana baština izložena je politizaciji, nemaru i marginalizaciji srpskih i hrvatskih naučnika koji su je prisvajali na nacionalnoj osnovi. To je izraženo naročito u 19. i 20. vijeku , kad srpski i hrvatski nacionalizam je na vrhuncu, njihovi naučnici potpuno negiraju postojanje samostalne Bosne u srednjem vijeku, krstjani ili bogumili se dovode u pitanje i površno spominju, pojava stećaka na ovom prostoru se potpuno ignoriše i minimalizira, a na marginama su svi bosanski rukopisi koji su podijeljeni na hrvatsku i srpsku baštinu, ovisno o pismu.


Hrvatska baština
Kao hrvatska baština tretira se glagoljica tako da su sva 4 bosanska rukopisa na glagoljici uvršteni: Mihanovićev odlomak Apostola; Grškovićev odlomak apostola; Splitski odlomak misala i Hrvojev misal. Bosančica se naziva zapadnom ćirilicom i danas se kao hrvatska baština vode sljedeći rukopisi: Hvalov zbornik, Mletački zbornik, Kopitarevo evanđelje i Miroslavljevo evanđelje, Humačka ploča, kao i svi spomenici nastali na tlu Hrvatske, od Povlje, Poljica do Dubrovnika. Kao argument uzima se da je korištena štokavska ikavica, pomiješana sa čakavštinom i ijekavicom pa je prema tome i 60.000 stećaka u BiH na hrvatskom etničkom teritoriju, i klesani su u ćirilici zapadne redakcije, dakle hrvatskoj ćirilici.

Srpska baština
Za srpske naučnike postoji samo srpska ćirilica u koju su uvršteni i većina bosanskih rukopisa pisanih na bosančica. Kao srpsku baštinu navode:  Miroslavljevo evanđelje, Kopitarevo evanđelje i Nikoljsko evanđelje, često u to uvrštavaju i Čajničko evanđelje. Jedan od razloga jeste što se prevedena krstjanska Biblija nije razlikovala od pravoslavne te su kasnije bosanski kodeksi korišteni u pravoslavnim manastirima u Srbiji, Crnoj Gori, Makedoniji i Bugarskoj. Zahvaljujući tome su i sačuvani, ali sa istrgnutim kolofonima gdje su podaci o pisarima i nastanku rukopisa. S obzirom da je pravoslavna crkva osudila krstjane kao heretika, logično je da nisu željeli da ostane nikakav trag o njima.
Bosančica je po korpusu spisa ipak na marginama znanstvenoga interesa, jer je srpska baština temeljena na spisima nastalima u okrilju Srpske pravoslavne crkve, a hrvatska na djelima pisanima na glagoljskoj i latiničnoj grafiji, koja opsegom i vrijednošću daleko natkriljuju onu na bosančici.

Nada za bosanskohercegovačku baštinu
Mak Dizdar je nadu vidio u savremenoj svjetskoj historiji gdje nema više malih ili velikih kultura već sve su one dio jednog velikog mozaika koji se zove ljudska civilizacija, a lokalni nacionalizam je nazvao “naslijeđeni kompleks o inferiornim i superiornim kulturama” bivše Jugoslavij. Upravo današnjica nam omogućava, naročito kulturni programi i prijekti Evropske unije, da obnovimo i iznova otkrijemo svoju prošlost i identitet, a da je to bilo aktuelno i u doba Dizdara jasno govori njegova vizija da je vrijeme da se sa historije Bosne i Hercegovine otkloni „polja arktičke bjeline“ koja vjekovima zamagljuju njenu ljepotu i veličanstvenost:
„... omogućeno da sada vršimo bez nametnutih nam predrasuda istinsku valorizaciju naše baštine na osnovama modernih i objektivnih kriterija, oslobođenih nacionalnih predrasuda i nacionalističkih mitosa, što su u našoj historiografiji do nedavno vladali kao izraz političkih dominacija, aspiracija i implikacija jačih ili ranije formiranih nacija. Postoji nada da slika naše kulturne prošlosti neće više biti sa poljima na kojima će biti arktičke bjeline.“
[4]

Dizdar je prepoznao veličanstvenost baštine prepuštene zaboravu:
„Valja proučiti naše rane i kasne medieviste, bez obzira na kome su jeziku pisali (latinski, arapski, turski, perzijski) i izdati njihova djela. Posebno bi trebalo tragati za rijetkim pojedincima što ostaviše po koji zapis ili stih u tami svojih tekijskih i manastirskih ćelija. I u zabitima se i te kako znalo misliti i oštro zabilježiti svaki krik! „

Kulturna različitost predstavlja izuzetan potencijal koji je naglašen u deklaraciji UNESCO-a o kulturnoj različitosti i turizmu ta uloga je posebno istaknuta: „Ta raznolikost utjelovljena je u jedinstvenosti i pluralizmu identiteta skupina i društava koja čine čovječanstvo. Kao izvor razmjene, inovativnosti i kreativnosti jednako je neophodna kao i biološka raznolikost u prirodi. U tom smislu ona predstavlja zajednički baštinu čovječanstva te mora biti priznata i afirmirana za dobrobit sadašnjih i budućih generacija. Kulturna je baština slobodno definirana kao aspekt kulturne različitosti, mjerilo identiteta, izvor prihoda i zapošljavanja, te oblik kulturnog kapitala.“[5]
Slažem sa sa njim da je vrijeme da svi dignemo odlučno glas protiv uništavanja sjećanja i identiteta Bosne i Hercegovine koja je jedinstvena na prostorima Evrope bila i jeste:
„Zadatak je ove generacije da odlučno digne glas protiv svakog vandalizma što se zaogrće plaštom humanističkih potreba i stremljenja, a de fakto, praktično, izraz je komercijalnih, merkantilnih i spekulativnih devijacija tog aspekta. Neznanje o kulturnoj baštini je veliko, potcjenjivanje njeno također, a beskrupuloznosti u njenom uništavanju su evidentne. Srećom, još nije sasvim kasno. U našoj sredini našlo se ljudi koji su shvatili mogućnost i potrebu valorizacije i revalorizacije kulturne baštine i onih hrabrih pojedinaca koji su nosiocima rušilačkih snaga rekli: DOSTA!“[6]


LINKOVI TPBBIH:

Blog Tragom pisane baštine BiH http://tpbbih.blogger.ba/

Facebook Web Tragom pisane baštine BiH https://www.facebook.com/TPBBiH

Facebook Grupa Tragom pisane baštine BiH https://www.facebook.com/groups/1411074575835613/

Google grupa Tragom pisane baštine BiH




[1]              Kuna, Herta. Hrestomatija starije bosanske književnosti. Vidi u: Nakaš, Lejla. Hrestomatija iz historije književnog jezika, I dio ; za internu upotrebu. http://www.scribd.com/doc/117438839/Hristomatija-I
[2]              Dizdar, Mak. Izabrana djela. Knj. 3. Eseji; Kritike; Dnevnik. Sarajevo : Svjetlost, 1982.
                O starim bosanskim tekstovima.Str. 31
[3]              Krleža, Miroslav. Krleža o religiji. Sarajevo : Oslobođenje, 1982. Str. 111
[4]              Dizdar, Mak. Marginalije na temu o kulturnom nasljeđu. Str. 36-37. Vidi u: Dizdar, Mak. Izabrana djela. Knj. 3. Eseji; Kritike; Dnevnik. Sarajevo : Svjetlost, 1982.
[5]              Universal declaration on cultural diversity and tourism. Vidi: http://www.unesco.org.cu/Tourism&Diversity/Ingles/UniversalDeclaration.htm
[6]           Dizdar, Mak. Marginalije na temu o kulturnom nasljeđu. Vidi u: Izabrana djela. Knj. 3. Eseji; Kritike; Dnevnik. Sarajevo : Svjetlost, 1982. Str. 37-38

Rukopisi van BiH


Bosanski srednjevjekovni rukopisi predstavljaju zajedničku kulturnu baštinu svih naroda Bosne i Hercegovine. Njihova historijska sudbina neodvojiva je od historijskih prilika kroz koje je prolazila zemlja u kojoj su nastali. Svi sačuvani srednjovjekovni bosanski rukopisi, izuzev jednog, danas se nalaze u zbirkama izvan naše zemlje. Nikada do sada nisu cjelovito ni prikazani ni obrađeni u zemlji njihovog nastanka iako su uvidi u njih i njihova istraživanja od presudne važnosti za razumijevanje i afirmaciju bosanske kulturne cjelovitosti.
Za većinom bosanskih kodeksa i bosanskohercegovačke dokumentarne baštine treba tragati u stranim bibliotekama, istraživačkim institucijama i baštinskim ustanovama, posebno u Italiji, Austriji, Njemačkoj i Turskoj, kao i susjednim zemljama Hrvatskoj, Sloveniji i Srbiji, Makedoniji i Crnoj Gori.

Tabela 21. Države gdje se sada nalaze rukopisi

Država
Broj rukopisa
BiH
1
Bugarska
2
Crna Gora
1
Hrvatska
3
Italija
4
Irska
1
Makedonija
1
Njemačka
1
Rusija
5
Slovenija
1
Srbija
7
Turska
1

Tabela 22. Kulturne institucije gdje se nalaze

Akademija nauke i umjetnosti
5
Arhiv
1
Biblioteka
15
Manastir
1
Muzej
3
Privatne kolekcije
2
Samostan
1


Univerzitetska biblioteka „Kliment Ohridski“ u Skoplju je digitalizovala Vrutočko evanđelje iz privatne zbirke i tako omogućila slobodan pregled digitalnoj kopiji.

Privatni kolekcionari
Najviše bosanskih rukopisa je pronađeno u BiH u privatnim zbirkama pravoslavnih porodica, koje su ga čuvale. Postoji zapis da je kolekcionar Giljferding dočekan u Mostaru 15.05.1857. godine u tim porodicama i moguće je da su mu kodeksi poklanjani ili ih je možda kupovao. On je bio bio prvi ruski konzul u Sarajevu, a njegova zbirka je jedna od najpoznatijih i danas je sastavni dio Nacionalne biblioteke u Rusiji. Nalazi se na Odjeljenju srednjevjekovnih južnoslavenskih rukopisa bivše Jugoslavije i Bugarske. Ova zbirka sadrži 400 srpskih, 100 bugarskih, 150 hrvatskih rukopisa, nešto malo moldavskih i vlaških.
Vuk Stefanović Karadžić je poklanio kodeks Kopitaru u Ljubljani, a obojica su bili poznati kao veliki kolekcionari srednjevjekovnih rukopisa.
Italijanski kolekcionar Đanbatista Rekanati iz 18. vijeka je oporučno ostavio svoje rukopise Biblioteci u Veneciji 1734. godine.
Vrbnički kapelan Gršković je bio kolekcionar koji je bosanski odlomak našao u omostu sa starim računima na glagoljici kod svog rođaka na Krku. Pred progonima, bosanski krstjani su bježali u Dalmaciju i ostavljali rukopise kako bi bezbjedno dalje nastavili.
Pravoslavni manastiri su sačuvali evanđelja Crkve bosanske jer je prijevod isti kao i kod Crkv ebosanske, tako da su se mogli služiti i koristiti u pravoslavnim onredima. Zbog progona heretika, sveštenici su ih proklinjali, često su iskidali kolofon i stranice na kojima su bili podaci o piscu i mjestu nastanka rukopisa ili heretičke glose na marginama koje bi prekrivali crtežima ili drugim komentarima.
U privatnim kolekcijijama su Vrutočko i Srećkovićevo evanđelje. 


Tabela 23. Države gdje su pronađeni rukopisi

Austrija
1
BiH
7
Bugarska
2
Crna Gora
4
Hrvatska
(Cres 1, Krk 1, Split 2)
4
Italija
2
Makedonija
2
Slovenija
1
Srbija
6

Tabela 24. Mjesta gdje su se nalazili rukopisi

Privatno vlasništvo
14
Inkvizitor u Italiji
2
Pravoslavna crkva BiH
1
Pravoslavna crkva Crna Gora
3
Pravoslavni manastir
3
Biblioteka
4
Arhiv
1



LINKOVI TPBBIH:

Picasa Album: Mjesta gdje se sada nalaze bosanski rukopisi

Slide prezentacija Mjesta gdje se sada nalaze bosanski rukopisi

PISANA BAŠTINA BOSNE I HERCEGOVINE


„Zapis o zemlji
Pitao jednom tako jednoga vrli pitac neki:
A kto je ta šta je ta da prostiš
Gdje li je ta
Odakle je
Kuda je
Ta
Bosna
Rekti

A zapitani odgovor njemu hitan tad dade:
Bosna da prostiš jedna zemlja imade
I posna i bosa da prostiš
I hladna i gladna
I k tomu još
Da prostiš
Prkosna
Od sna“[1]

Današnja  vizija Evropske unije o multikulturalnosti i značaju svih kultura unutar nje odgovara viziji dosadašnje bosanskohercegovačke kulturne baštine. Ono što znači „evropski identitet“ i poštovanje prema i najmanjoj etičkoj ili nacionalnoj grupi unutar Evrope kao sastavni dio nje, važi i za „bosanskohercegovački identitet“ koji unutar sebe sadrži više od tri kulture i nacije koje su predviđene Dejtonskim sporazumom. Ideal naših predaka i intelektualaca 20. vijeka sadrži upravo viziju o tome kako je bitno da se istraže sve kulturne tradicije u BiH, i one najmanje, te da je svaki događaj ili autor bitan jer je u njima sadržano naše „ovdje/sada“, svi trenuci bosanskohercegovačke prošlosti i identiteta koji se je gradio vijekovima tako što su se sklapali jedni sa drugima i nadograđivali u ono što se zove mozaik „kulturna baština BiH“.
„Valja proučiti naše rane i kasne medieviste, bez obzira na kome su jeziku pisali (latinski, arapski, turski, perzijski) i izdati njihova djela. Posebno bi trebalo tragati za rijetkim pojedincima što ostaviše po koji zapis ili stih u tami svojih tekijskih i manastirskih ćelija. I u zabitima se i te kako znalo misliti i oštro zabilježiti svaki krik! „[2]
Zato što je i najmanji djelić naše prošlosti bitan za izgradnju velike slagalice o bosanskohercegovačkoj prošlosti i kulturnoj baštini, jer u svakom od njih je sažeto vrijeme/prostor koji zajedno dijelimo sa našim precima, a svako pojedinačno gledište na isti događaj stvara nove stavove, ideje i događaje koji nadograđuju postojeću historijsku strukturu Bosne i Hercegovine. Upravo period samostalne srednjevjekovne Bosne govori nam o jednoj maloj i izdvojenoj kulturi koja je postojala a ostaci pisane baštine su tu da probude u nama „bljeska sjećanja“ kako bi izašli iz sadašnje letargije u kojoj smo zapeli bez sjećanja i identiteta.
Mak Dizdar se raduje savremenoj historiografiji u svijetu koja istražuje ne samo velike nego i male civilizacije i kulture: 
„ Iz kulturne baštine zato ne bi trebalo ništa izbaciti kao strano i bezvrijedno bez prethodnog dubljeg istraživanja i istinske analize, već treba da „... pobijedi svijest o tome da nam valja sačuvati svaku građevinsko-arhitektonsku aglomeraciju koja nam može nešto iskazati o prošlosti ... Istraživanjem i obogaćivanjem pojedinih geografskih rejona i regiona dobija na kvalitetu i sjaju čitava slika naše kulturne baštine, a red i sklad u njoj daje cjelokupnom fondu veću ulogu i značaj.“
[3]

Srednjevjekovna Bosna kao pramatrica Evrope



Koliko god djelovala mala zbirka od 28 rukopisa srednjevjekovne Bosne, ona otkriva dokaze o postojanju jedne samostalne države sa visoko razvijenom samosvijesti i kulturom. Imala je razvijenu pismenost na narodnom jeziku i pismu, autohtono vjersko učenje zahvaljujući Crkvi bosanskoj koja je, zajedno sa bosanskim plemstvom i narodom, bila duhovni izvor jedinstvene patriotske i državne svijesti tadašnjih „dobrih Bošnjana“. Otvorena pobuna protiv tadašnjih vjerskih i feudalnih evroskih moćnika, prikazuje Bosnu kao jednu od rijetkih zemalja u Europi toga doba koja se, naspram isključivog monopola rimokatoličkog i pravoslavnog hrišćanstva, odlikuje svojim multilateralizmom, složenom, raznovrsnom i kompozitnom  originalnom kulturom.
Bosna je pramatrica prvobitne Evrope koja je, nekada davno, sa stvaranjem Rimskog carstva, bila multilateralna, vladala je raznovrsnost ispoljavanja ljudskih načina života i vjerovanja. Kada je to u Evropi svuda bilo uništeno i nestalo, osobito nakon nastanka Franačkog carstva, ostala je Bosna kao najjača patarenska zemlja u cijeloj Evropi a svi progonjeni, slobodni mislioci i protivnici monopola papine crkve su u njoj primljeni sa dobrodošlicom.
Ne čude otud podaci o visokoj razvijenoj pismenosti te o postojanju heretičkog Univerziteta na koji su dolazili svi patareni zapadne Evrope. Koristila su se četiri različita pisma: bosančica i glagoljica sa prijevodima na narodni bosanski jezik, grčki i latinski na koji su prevođeni bosanski tekstovi i dalje šireni. Upravo ovo daje kaleidoskop raznovrsnih i različitih ispoljavanja vjerovanja koja su okupljala sve heretičke sekte.

Ban Kulin
Porijeklo imena Kulin je ilirsko. Nijedan od historičara ne negira starosjedilačko ilirsko stanovništvo koje je živjelo u Bosni u vrijeme slavenskih prodora na Balkan. Kako smatra većina historičara, poslije doseljavanja Slavena, na tlu današnje Bosne i Hercegovine nastupio je period simbioze. O simbiozi dva raznorodna etnička elementa svjedoči relativno dobro očuvana predrimska i rimska toponomija (naziv rijeka i planina) i brojne jezičke pozajmice koje su se trajno odomaćile u vokabularu doseljenih Slavena.
Kulinova vladavina je zapamćena kao razdoblje blagostanja, odakle potiče narodna izreke
”Za Kulina bana i dobrijeh dana”. Iz povelje bana Kulina, koja je izdata 29. avgusta 1189. godine može se zaključiti da je u to vrijeme postojala uređena feudalna struktura u Bosni, da je postojala država sa svojom organizacijom i određenim pravnim sistemom. Jačanjem trgovinskih veza između Dubrovnika i Bosne dolazi do razvitka trgovačkih središta u Bosni, koji su kasnije postali centri: Vrhbosna, Visoko i Drijeva.
Od 1180. do 1204. godine svi prognani heretici su našli utočište u Bosni gdje ih ban Kulin prima kao “dobre hrišćane”: patarene iz Dalmacije, babune iz Raške, katare iz Francuske i Italije. Upravo u ovom periodu će se Crkva bosanska razgranati i ojačati tako da će na Bilinom polju ispred Crkve bosanske biti sedam priora koji predstavljaju poglavare iz sedam sjedišta Crkve bosanske širom Bosne. Priliv prognanih patarena je doveo i do prijevoda Novog zavjeta Crkve bosanske na latinski jezik, a ti rukopisi su se dalje širili Evropom (posebno Francuska i Italija).

Bilino polje
Pred opasnošću od križarskog rata, koji je uveliko trajao u Francuskoj, 1203. godine lukavi i oprezni Kulin, u pismu rimskoj kuriji, pravdao se da nije znao razlikovati heretike od katolika, te da je spreman primiti svaku pouku, pa u tom smislu moli papu da pošalje u Bosnu svog izaslanika, koji će njega i njegove ljude ispitati i uputiti u stvarima vjere. Papa je prihvatio njegov zahtjev i poslao u Bosnu vlastitog dvorskog kapelana  Ivana de Kazamarisa, koji je trebalo da postupi kao i u ranijim istragama vođenim protiv katara i patarena po Italiji i Francuskoj: prvo da pokuša prevesti heretike "na put istine", a ako se ne odazovu onda da se protiv njih upotrijebi sila.
Papin izaslanik, u pratnji dubrovačkog arhiđakona Marina, stigao je u Bosnu početkom aprila 1203. godine. Odmah je na Bilinom polju, "pored rijeke" (na području Zenice) održao sabor sa "starješinama krstjana", banom Kulinom, njegovim časnicima i narodom. Ispitivanjem "krstjanskih" starješina ustanovio je da su njihovi vjerski pogledi i obredna praksa u bitnim pitanjima suprotni učenju katoličke crkve i općenito kršćanstva kao religije. Zato je zatražio od starješina da se odreknu bitnih tačaka svog učenja. Pismom datiranim u Ugarskoj 10. juna 1203. Kazamaris je izvijestio papu da je obavio posao sa "bivšim patarenima" u Bosni. U stvarnosti, čin odricanja pokazao se samo kao Kulinov taktički potez, povučen u samoodbrani da bi se izbjegla opasnost križarskog rata.



Bosansko plemstvo
U vrijeme rimske uprave u našim krajevima Jajce je imalo veliki vojni i privredni značaj. U rimskim katakombama ispod grada pronađen je reljef boga Mitrasa, čiji je kult bio raširen među rimskim vojnicima, u kojima je, kasnije,  bosanski vojvoda Hrvoje Vukčić sagradio crkvu. Nakon Hrvojeve smrti 1396. godine Jajce dolazi u posjed bosanskih kraljeva. U njemu je 1461. godine krunisan zadnji bosanski kralj Stjepan Tomašević, kojeg je u Ključu zarobila vojska turskog sultana Mehmeda II Osvajača, a po njegovom nalogu, pogubljen je u Jajcu.
Bosna je jedna od rijetkih zemalja koja ima sačuvane posmrtne ostatke svojih srednjevjekovnih vladara. U kraljevskom mauzoleju u Arnautovićima kod Visokog pronađeni  su ostaci kralja Tvrtka I. Jedan od nađenih prstenova u njegovoj grobnici ima promjer 3,5 cm. Može se zamisliti kakva ga je ruka nosila.
Za bosanskog kralja Stjepana Tomaševića savremeni ljetopisac je zapisao da je rastom bio pravi div. Prema svjedočanstvima suvremenika takvog je izgleda bio i Hrvoje Vukčić, veliki vojvoda bosanski, strah i trepet Evrope. Takvi su mahom bili svi onovremenski Bošnjani. Na to upućuje i veličina pronađenog oružja ispod stećaka kao i njihovi skeleti. Nažalost, pljačke ovih grobnica su bile česte, tako je uništen mauzolej Batalov sa freskama koje su bile na zidovima.

Kodeksi kao ponos bogatih plemića
Gospodstvo i sjaj Hrvoja Vukčića Hrvatinića, koje je pokazao prilikom učešća na velikom viteškom turniru održanom 1406. godine u Budimu, uz prisustvo plemića iz cijele Evrope, govori o sjaju i bogatstvu bosanskih plemića. U ostavini ovih plemića nalazimo ne samo veliko bogatstvo u novcu, koje je poticalo iz razvijenih djelatnosti privrede, osobito rudarstva i posebno kopanja i obrade plemenitih metala, već i u djelima visoke umjetnosti, posebno obrade metala. Među osobito značajna djela umjetnosti spadaju rukopisi kodeksi, kao što su bili Hrvojev misal ili Batalovo evanđelje kao i drugi mnogobrojni rukopisi za koje znamo samo po sačuvanim tragovima rasutim po cijelom svijetu.
Vrijeme vladavine Tvrtka I je bilo značajno po jakoj državi i privredi, koja se ubrzano razvijala, kao i jačanje autohtone kulture koncentrirane u djelatnosti Crkve bosanske.  Tada nastaju neki od najznačajnijih spomenika pismenosti, literature, državnih dokumenata i spomenika umjetničkog stvaranja cjelokupne bosanske prošlosti tog doba. Vladavina Tvrtkova obilježena je gradnjom kraljevskih i vlastelinskih dvorova,  osobito onih oko Visokog i u Kraljevoj Sutjesci. Ovi dvorovi bili su ukrašeni zidnim slikama i drugim umjetničkim dekoracijama. Nastaju brojni kodeksi (zbirke spisa) koji su postali uzori, vrela i dokazi literarnog stvaranja i visoke pismenosti, u skladu sa običajima i shvatanjima onog doba. Na kasniji umjetnički izraz, osobito snažan pečat ostavit će monumentalni nadgrobni spomenici – stećci.

Tabela 18. Statistika nastanka rukopisa

12 vijek
13 vijek
13-14 vijek
14 vijek
14-15 vijek
15 vijek
3
2
1
8
7
7

Iz tabele se vidi da je najveći broj rukopisa, njih 15 nastao upravo krajem 14. i početkom 15. vijeka, u zlatno doba vladavine Tvrtka I.
Najstariji odlomak na glagoljici je iz 12 vijeka: Grškovićev odlomak  Apostola
Najstariji odlomak na bosančici je iz 13 vijeka: Grigorovič-Giljferding evanđelje
Za 12 rukopisa se može precizno, zahvaljujući sačuvanom kolofonu, ili približno odrediti vrijeme kad su nastali:


Tabela 19. Rukopisi sa preciznije određenim vremenom

Divoševo evanđelje
1330. godina, kolofon
Manojlovo evanđelje
Oko 1330. godina, isti pisar u kolofonu
Vrutočko evanđelje
1375. godina, kolofon
Beogradski Apostol
1372.-1408. godina, na osnovu vodenog pečata na papiru
Četveroevanđelje iz Dovolje
1387-1389. godine, na osnovu vodenog pečata na papiru
Batalovo evanđelje
1393. godine, kolofon
Hrvojev misal
1403-1404. godina, kolofon
Hvalov zbornik
1404. godina, kolofon
Mletački zbornik
Oko 1404. godine, isti pisac u kolofonu kao i za Hvalov zbornika
Listići iz Monteprandona
Prije 1432. godine kada je inkvizitor Dominik Gangali djelovao u Bosni
Radosavljev zbornik
1443-1461. godina, kolofon
Berlinska Aleksandrida
1463. godina

Pad Bosne
Srednjevjekovni narod Bosne, Bošnjani, kao i mnogi drugi narodi su imali svoju vladarsku dinastiju, koja počinje od samog nastanka države Bosne krajem 8. i početkom 9. vijeka, a nestala 1463. Godine, kada je sultan Mehmed II Fatih srušio bosansko kraljevstvo.Do sada nigdje nije nađen neki crkveni ili državni spis, povelja ili bilo  šta pisano iz srednjeg vijeka u kome bi stajalo da je Bosna jedna od hrvatskih ili srpskih zemalja i da su u njoj ikada živjeli samo Hrvati ili samo Srbi. Ali, sačuvan je veliki broj spisa i dokumenata, posebno u arhivima katoličkih institucija, iz kojih se jasno vidi da u Bosni žive patareni (bogumili), pravoslavci i katolici, da se tamošnji narod naziva Bošnjanima, a njihovi vladari bosanskim banovima ili kraljevima.
Iz prvog osmanskog popisa Bosanskog sandžaka vidi se da su pripadnici nekadašnje Crkve bosanske upisivani kao „kristian“ (krstjanin), dok su katolici i pravoslavni upisivani kao „gebr“ ili „kafir“, što prosto znači nevjernik. Mada su cijela dva-tri sela upisana kao „kristian“, na području Bosanskog sandžaka nije u tom trenutku bilo ni punih 700 takvih duša. To je izgleda bilo sve što je u trenutku pada bosanskog kraljevstva ostalo od nekad brojnih bosanskih krstjana

Posljednji kralj
Pučko „pridavanje“ kaže da je car (turski) k sebi kralja domamio i živa na mješinu sa njegovim stricem Radivojem sadro, a plemstvo sasjekao i u Vrbas bacio. Kad su ga krvnici upitali hoće li ga, kao i druge pogubljene, u Vrbas baciti, car je odgovorio: „Ne, on je okrunjena glava i ne može se s ostalima miješati! Nego ga zakopajte blizu Jajca grada, ali da mu se grobnica ne vidi iz grada“. Turci ga odnesu više Kozluka u Smrik, pa sa znakom zastave upitaju cara hoće li ga ondje zakopati. Car im drugim znakom odgovori neka ga zakopaju, što oni i učine. Od tog vremena pa sve do danas pučanstvo jajačko bez razlike vjere taj grob zove „Kraljev grob“. Kraljeva se grobnica na spomenutom mjestu i danas vidi, a kraj nje su druge dvije grobnice, za koje narod pripovijeda da su dva najvjernija kraljeva viteza. Do skoro nad kraljevom grobnicom bio je veliki stećak, no ga je turčin  Žuna odvaljao i u zid svoje njive stavio. Vele očevici da je na tom stećku urezan grb i kruna.

Tabela 20. Hronologija bosanskih vladara i rukopisa
Vladari Bosnne 1143.-1463.
Hronologija rukopisa
Ban Borić vladao 1143.-1180.
Stjepan ban 1164. - 1179.

Grškovićev odlomak  Apostola
početak 12. vijeka;
Mihanovićev odlomak Apostola
12. vijek

Ban Kulin vladao 1180.-1204.

Miroslavljevo evanđelje
12. vijek
Ban Stjepan Kulinović (Ban od Usore) 1204. - 1214.
Ban Matej Ninoslav  1214.-1254
Ban Prijezda I 1233.-1267.
Prijezda II 1250.-1287.
Prijezda III i Stjepan I Kotromanić zajedno vladaju 1287.-1290.
Splitski odlomak glagoljskog misala
13. vijek;
Grigorovič-Giljferding evanđelje
13. vijek
Stjepan I Kotromanić 1290.-1314.
Sofijsko evanđelje tri različita odlomka sa kraja 13. i početka 14. vijeka;
Giljferdingov apostol početak 14. vijek
Stjepan II Kotromanić 1314.-1353.

Divoševo evanđelje 1330. godine
Manojlovo evanđelje oko 1330. godine
(isti pisar kao i Divoševo evanđelje)
Tvrtko I Kotromanić 1353.-1391.

Vrutočko evanđelje 1375. godine;
Četveroevanđelje iz Dovolje između 1387.-1389. godine na papiru sa vodenim znakom (po njemu je određen period);
Pripkovićevo evanđelje druga polovina 14. vijeka
Srećkovićevo evanđelje krajem 14. vijeka
Stepan Dabiša 1391.-1395.  godina

Batalovo evanđelje 1393. godine, paligrafski sličan sa Pripkovićevim i Sofijskim evanđeljem, da li su nastali u istom periodu?!
Udovica Jelena 1395.-1398.



Daničićevo evanđelje 14-15. vijek
Treće beogradsko evanđelje 14-15. vijek
Kopitarovo evanđelje 14-15. vijek
Čajničko evanđelje 14-15. vijek
Beogradski Apostol između 1372.-1408. godine na papiru (vodeni znak odgovara ovom periodu)
Stepan Ostoja 1398.-1404.
Nikoljsko evanđelje oko 1400. godine
Hrvojev misal  1403.-1404. godine
Hvalov zbornik 1404. godine
Mletački zbornik oko 1404. godine (isti pisar kao i Hvalov zbornik)
Tvrtko II Tvrtković 1404.-1409.
Kralj Stjepan Ostoja 1408.-1418.
Kralj Stjepan Ostojić 1418. -1421. 
Kralj Tvrtko II Tvrtković 1421. - 1443. 

Belićevo evanđelje  oko 1430. godine;
Listići iz Monteprandona prije 1432. godine (kada je inkvizitor djelovao u Bosni)

Kralj Sjepan Tomasz 1443. - 1461.
Kralj Stjepan Tomasevic  1461. - 1463.
Radosavljev zbornik  između 1443. i 1461. godine;
Berlinska Aleksandrida  1463. godina;
Početije svijeta na prijelazu između 15 i 16 vijeka

LINKOVI TPBBIH:

Slide prezentacija Hronologija srednjevjekovnih bosanskih rukopisa




[1]              Dizdar, Mak. Kameni spavač.Sarajevo : Sarajevo Publishing, 1996. Str. 150
[2]              Dizdar, Mak. Marginalije na temu o kulturnom nasljeđu. Str. 37. Vidi u: Dizdar, Mak. Izabrana djela. Knj. 3. Eseji; Kritike; Dnevnik. Sarajevo : Svjetlost, 1982.
[3]              Dizdar, Mak. Marginalije na temu o kulturnom nasljeđu. Str. 35. Vidi u: Dizdar, Mak. Izabrana djela. Knj. 3. Eseji; Kritike; Dnevnik. Sarajevo : Svjetlost, 1982.